成都好吃嘴记得国际乒联主席叫沙拉拉,除了沙拉拉先生对中国乒乓球运动特别关注和名字富有韵律感而外,还在于他敢为天下先,首先提出女球员穿“比基尼”参加重大赛事的宏大设想。无独有偶,英文歌曲《sa la la》也被歌星孙悦演绎为《幸福快车》:“你看你不开心不快乐还皱起眉头\你对我诉说着遇上了难决的问题\没什么了不起生活中谁都会难免出错\别泄气和我一起开开这辆幸福的快车……”名人轶闻逸事,让好吃嘴先生禁不住神思飞扬,眼前依稀出现某大型演唱会——数以千计的“各位现场观众”手舞亮棒,跟着女歌星一起引吭高歌,充盈于耳的只有各种声调各类音色的“沙拉拉”,用宋丹丹的经典台词来说,“那家伙,那场面,那是相当壮观哪”。
卤莽愚钝如成都好吃嘴先生者,虽然至今没弄明白英文里的“sa la la ”是何涵义,但是,当斯人从电脑显示屏上看到自己首次做水果沙拉还像一回事儿的时候,顿时自我感觉格外良好。良好就良好吧,斯人居然哼哼叽叽开来:“沙拉拉抬起你的头沙拉拉挥挥你的手沙拉拉拉拉年轻你的心沙拉拉……”处理完数码片子,斯人突然来了灵感(顺便坦白交代,一贯喜欢表扬与自我表扬的好吃嘴先生,总是把自己的小心思小念头小想法甚至小九九统统拔高为灵感的):就以尝试做西式食品为由头,捣鼓一篇玩意儿,题目就叫《今儿个我也“沙拉”啦》!
话又说回来,成都好吃嘴先生终归有些心虚(需要特别强调的是,此处的心虚不是输入错误,斯人确是心虚,绝非虚心)。事情明摆着,赖是赖不掉的——篡改“沙拉”词义,有将外来语词粗鄙化之嫌,此其一;滥用谐音修辞,从“沙拉”生发出“啥啦”,比由“你是风儿我是沙”联想到“你是疯儿我是傻”显得更加不严肃,此其二;思维逻辑混乱,本想写写革新厨艺的事情,却扯出许多与主题毫不相干的话题,此其三;其四,偷换概念,西餐中的沙拉绝对不是国粹凉拌菜,英文歌曲《sa la la》与《幸福快车》同样不可同日而语。好吃嘴先生觉得尤其不可原宥自己的,还是颠覆汉语语法,将名词“沙拉”生硬地改作动词,分明是以标题另类吸引眼球的作秀炫酷嘛。