|
5. 现在乘务员将向您演示救生衣的使用方法 , 请旅客们随同乘务员的演示穿上救生衣 , 在客舱内不要充气。 Now the fight attendants will explain the use of life vest, Please take your life vest on and follow the instruction of your fight attendants‘But do not inflate it while you are in the cabin. 救生衣在你座位底下/上方。 Your life vest is located under your seat/in the compartment over your head. 取出救生衣,经头部穿好, Take the life vest out. To put it on, slip it over your head, 将带子扣好.系紧。 Then fasten the buckles and pull the straps tight around your waist. 当你离开飞机时,拉下救生衣两侧的红色充气把手,但在客舱内不要充气。 To inflate your life vest, pull the red tabs, but do not inflate it while you are in cabin. Just before leaving the aircraft, inflate it and follow the instruction of the fight attendants. 充气不足时 , 可将救生衣上部人工充气管拉出 , 用嘴向里充气。 If your life vest is not inflated enough, you can also inflate it by blowing into the mouth pieces. (在夜间)最后请拔掉电池销。 Finally pull out the battery pin! 现在,乘务员将协助任何需要帮助的旅客穿上救生衣。 Your fight attendants will help any passenger who needs assistant. (穿上救生衣,将带子扣好系紧,请拔掉电池销,在客舱内不要充气,Put on your life vest, fasten the buckle, pull out the battery pin, do not inflate in the cabin.) 6. 现在乘务员将告诉您最近的(带救生筏的)出口位置,这个出口可能就在您的周围,请确认至少两个以上的出口。安装在地板上/靠近地板的应急撤离路径灯将把您引导至出口处。白色/蓝色为撤离路径灯 , 红色为出口指示灯。 紧急撤离时,请从最近的出口撤离, 不要携带任何物品。(在到达出口时,打救生衣的充气阀门)。 Now the fight attendants will tell you the location of your nearest exit (with raft), the track-light on the floor will lead you to those exits, the white/blue lights will lead to the red lights which indicate the exit. Leave every thing while evacuating. (Please pull the tabs and inflate it just before leaving the aircraft.) 客舱共有4个紧急出口,2个在前,2个在后。 There are 4 emergency exits in the cabin, 2 in the front, and 2 in the rear. 双通道: 为了便于撤离 , 我们将把客舱分成4个区域。 We will divide you into four groups for a rapid and smooth evacuation. 首先,我们将大家分成两个大组。坐在这一侧的旅客请听从我的指挥,坐在那一侧的旅客请听从他/她的指挥。 Firstly, we will divide you into two blocks Passengers on this side, please follow my instructions. Passengers on this side please follow my instructions.Passengers on that side please follow her/his instructions. (单通道:为了便于撤离,我们将把客舱分成2个区域。 We will divide you into two groups for a rapid and smooth evacuation). 坐在这里的旅客(重复),撤离时请使用这个出口,如果这个出口不能使用,请使用那个出口。(做两组说) Passengers sitting in this area. Please evacuate through this door (these doors), if this door/ these doors is not OK, use that door (those doors). 请问您从哪边的门撤离?如果这个门不能使用,你从哪边的门撤离? From which door do you evacuate? If this door(these doors) is not OK, which door do you use? 在您前面的座椅口袋中有安全说明书,请仔细阅读。如果您有任何疑问请向邻座旅客或乘务员询问。 Take out the safety information card from the seat pocket in front of you, and read it carefully. If you can not understand it well, ask your neighbors or fight attendants. 7. 各位旅客现在请拿下眼镜、假牙和助听器,并将它们放在袜套中或外衣口袋内。 Ladies and gentlemen, please remove glasses, denture deaf-aid, and put them in your sock or side coat pocket. (请拿下眼镜、假牙和助听器,please remove glasses, denture deaf-aid) 8. 女士们、先生们请注意 : 如果您是航空公司的雇员、执法人员、消防人员或军人的话,请与乘务员联络。我们需要您的协助。同时,根据机长的要求,我们将调整部分旅客的座位,以便更好的协助那些需要帮助的旅客,并帮助乘务员组织撤离。其他旅客请在原位坐好,系好安全带。 Ladies and gentlemen, please cooperate we relocate passengers according to our instructions f |