• 阅读5169
  • 回复15

2006上海航空公司客舱服务部客舱广播词

[复制链接]
发表于 2006-11-17 23:13 | 显示全部楼层 |阅读模式

1.女士们,先生们:

现在客舱乘务员将进行飞行前安全检查,请您系好安全带,打开遮阳板,并确认所有电子设备已关闭。  谢谢!

Ladies and gentlemen:

Now the cabin crew will make pre-flight safety check. Please fasten your seat belt, open the window shade, and make sure all electronic devices have been switched off.  Thank you!

1.女士们,先生们:

现在飞机已经离开     前往     。

旅途中我们为您提供 (点心/正餐/小吃/热便食)及各类饮料,同时还为您准备了书报杂志。(本架飞机设有听音装置,您可以用耳机欣赏不同的节目。)

今天航班的机长业务熟练,技术精湛,是一位具有多年安全飞行经验和保持良好飞行记录的出色机长。同时,我们的“亲情使者”具有丰富的服务经验,将专职负责特殊旅客和特殊照顾的服务。

(本次航班荣幸地被中国民用航空总局命名为文明航班。)

(本次航班荣幸地被民航华东管理局 命名为/确定为创建 文明航班。)

(本次航班荣幸地被上海航空公司 命名为/确定为创建 文明航班。)

为了您在旅途中的安全,当您入坐时,我们建议您系好安全带。

飞行中如有任何需求,请和客舱乘务员联系。祝您旅途愉快!谢谢!

Ladies and Gentlemen:

We have just left     for     .

During our trip, we shall provide the service of refreshments/meals/a snack/dinners/lunch/ with beverages. We have prepared newspapers, magazines for you.

(This aircraft has audio system; you can use the earphone to choose what you like.)

Our captain is a pilot with rich flying experiences. As a result, his perfect flying skills will assure you a safe journey. Meanwhile, our“Amiable Angel(s)”in the cabin. Who has/have rich working experiences, will take care of the special passengers.

To ensure your safety during the flight, we advise you to fasten your seatbelt while seated. If you have any needs or requirements, please let us know.

Wish you a pleasant journey! Thank you!

2.女士们,先生们:

上航常旅客计划奖项丰富、里程累积长期有效,如果您有意加入我们的常客计划,可向乘务员索取申请表。您填完以后可以直接交给乘务员,或者邮寄给上航的“常旅客服务中心”。已经持卡的旅客,请出示会员卡,我们将为您累积里程。谢谢!

Ladies and Gentlemen:

Our “Frequent Flyer Program" is good for passengers who flying with Shanghai Airlines. And there is no expiry date for your accumulated mileages. If you want to join the program, you can get application form from our cabin crew. After finishing the form, you can return it to our cabin crew, or mail the form to our Frequent Flyer Center. If you have the member card, we will record mileages right now. Thank you!

3.女士们,先生们:

为了保证您在旅途中得到良好的休息,我们将调暗客舱灯光,需要阅读书刊的旅客,可打开阅读灯。请您在休息期间系好安全带。如您需要帮助,请按呼唤铃。(由于飞机将在清晨到达,我们建议您拉下遮阳板,以免阳光干扰您的休息。) 谢谢!

Ladies and gentlemen:

To ensure you a good rest, now we will dim the cabin lights. If you would like to read, you may use the reading light. We advise you to keep your seat belt fastened, as a precaution against sudden turbulence. Your cooperation in keeping the cabin quiet will be appreciated. Please press the call button for service. (Since we will be arriving in the morning, you are suggested to close the window shade.)  Thank you!

4.女士们,先生们:

本架飞机预计     到达     机场。地面温度为     摄氏度。谢谢!

(飞机即将下降,我们将关闭机上娱乐系统,乘务员将到您面前收取耳机。)

Ladies and Gentlemen:

Our flight is expected to arrive at      Airport at      AM/PM. The ground temperature is      degrees centigrade. (As we will be landing shortly, please have your headsets ready for our collection.) Thank you!

5.女士们,先生们:

我们已经抵达  机场。(外面正在下 雨/雪,下机时请注意地面路滑。)飞机仍在滑行,请您不要离开座位,并保持移动电话置于关断状态。当安全带指示灯熄灭后,再解开安全带。打开行李架时,请注意安全,以免行

六安论坛
 楼主| 发表于 2006-11-17 23:16 | 显示全部楼层

女士们、先生们:

你们好!(新年好/____节快乐/)

欢迎您选乘上海航空公司班机,由____前往____。我是本次航班乘务长。我们乘务组非常高兴与您同行,并将竭诚为您服务。

本次航班飞行距离____公里,飞行时间预计____。对于本次航班的延误,我们深表歉意。为了保证飞行安全,请您关闭移动电话及其他电子设备。本次航班为禁烟航班,请您在飞行全程中不要吸烟。稍后我们将播放本架飞机的安全须知录像,请您注意观看。谢谢!

Ladies and gentlemen:

Good (morning/afternoon)! (Happy New Year/Happy ___) Welcome aboard Shanghai Airlines’ flight, from ____to ____.I am the purser of this flight. We’re glad to fly with you and would like to be at your service.

The air distance of this flight is ____ kilometers and the flight time is expected to be ____.We apologize for the delay in departure. To ensure your safety, please switch off your mobile phones and all other electronic devices. This is the No-Smoke flight. Please refrain from smoking during the whole flight. Now we would like to familiarize you with the safety instructions. Please give your attention for a few minutes. Thank you!

女士们、先生们:

现在客舱乘务员将进行飞行前安全检查,请您系好安全带,打开遮阳板,并确认所有电子设备已关闭。谢谢!

Ladies and gentlemen:  

Now the Cabin crew will make pre-flight security check. Please fasten your seat belt, open the window shade,and make sure all electronic devices have been switched off. Thank you!

女士们、先生们:

感谢您(鞠躬)在这段旅途中对我们工作的支持和配合。

现在飞机已经开始下降,请您座好、系好安全带,打开遮阳板,并关闭所有电子设备。谢谢!

Ladies and gentlemen:

We would like to thank you for your support and cooperation during this flight.        

The airplane is now descending. Please fasten your seat belt, open your window shade and switch off all the electronic devices. Thank you!


女士们、先生们:你们好!

现在由客舱乘务员向大家介绍氧气面罩、安全带的使用方法和紧急出口的位置。

Ladies and gentlemen:

Now we will explain the use of the oxygen mask, seat belt and location of the exits.

氧气面罩储藏在您的座椅上方。发生紧急情况时面罩会自动脱落。氧气面罩脱落后,请用力向下拉面罩,将面罩罩在口鼻处,把带子套在头上进行正常呼吸。

Your oxygen mask is in the compartment over your head. It will drop in front of you automatically when needed. If you see the mask, pull the mask toward you. Place the mask over your nose and mouth and slip t

六安论坛
发表于 2006-11-17 23:18 | 显示全部楼层
啊啦不懂英文奈
六安论坛
 楼主| 发表于 2006-11-17 23:18 | 显示全部楼层

国际(大阪\富山)客班

等待航空管制的广播:

女士们,先生们:

我们正在滑行道上等待航空管制的起飞命令,飞机不久后将会起飞,请您在座位上坐好并系好安全带。谢谢!

Ladies and Gentlemen:

We are now waiting for the departure clearance from the air traffic control tower. We expect to depart soon.    Thank you


皆様(みなさま):只今(ただいま)離陸(りりく)許可(きょか)待(まち)でお座席(ざせき)にしばらくお待(ま)ち下(くだ)さいませ。ご協力(きょうりょく)ありがとうございます。

起飞前再确认:

女士们,先生们: (感谢您的耐心等待)

飞机很快就要起飞,请您再次确认您的安全带已扣好、系紧。   谢谢。

Ladies and gentlemen: Please make sure that your seat belt is securely fastened.   Thank you.

皆様(みなさま)(お待(また)せいたしました)  この飛行機(ひこうき)は間(ま)もなく離陸(りりく)致(いた)します。お座席(ざせき)のベルトをもう一度(いちど)お確(たしか)めください。

落地前再确认:

女士们,先生们:

飞机很快就要着陆,请您再次确认您的安全带已经扣好、系紧。  谢谢。

Ladies and gentlemen: Please make sure that your seat belt is securely fastened.   Thank you.

皆様(みなさま):   この飛行機(ひこうき)は間(ま)もなく着陸(ちゃくりく)致(いた)します。お座席(ざせき)のベルトをもう一度(いちど)お確(たしか)めください。

入境卡广播:

女士们、先生们:

为了缩短您办理入境手续的时间,乘务员将发放各类入境表,请您在飞机下降以前填写完毕,如需帮助,请与乘务员联系。谢谢!

Ladies and Gentlemen:  In order to shorten the time needed for customs, immigration and health formalities on the ground, you are advised to fill out the forms we will give you.  Thank you!

皆様(みなさま):    入国(にゅうこく)てつづきの時間(じかん)がみじかくするため,入国書類(にゅうこくしょるい)をくばってぉります,おおりのまえにぜひご記入(きにゅう)くださぃませ。何(なに)が質問(しつもん)がありましたら乗務員(じょうむいん)までお訊(たず)ねください。

常客卡广播

女士们,先生们:

上航的“常旅客计划”是为乘坐我们航班的旅客而设计的。我们的“常旅客计划”里程累积方便,同时准备了丰富的奖励项目供您选择。(现在由我们的乘务员发放申请表)需要的旅客可以向乘务员领取,您填写完毕后可直接交给乘务员,或者邮寄给上航的“常旅客服务中心”。已经持卡的旅客,请出示会员卡,我们将为您累积里程。谢谢!

Dear passengers: Our “Frequent Flyer Program" is designed for passengers who flying with Shanghai Airlines. There will be no expiry date for the accumulated mileages. If you are interested in joining the program, you can get application forms from our cabin attendants. When you complete filling the forms, please turn back to our cabin attendants, or you can mail it to our Frequent Flyer Center. If you have the member card, we will record mileages for you right now. Thank you!

皆樣(みなさま)にご案内(あんない)申(もう)しあげます。

上海(シャンハイ)航空(こうくう)では,ご常連(じょうれん)なお客様(きゃくさま)に対(たい)して,マイレ-ジカ-卜サ‐ビスの持典(とくてん)を実施(じっし)しております。

ご希望(きぼう)の方(かた)は直(ただ)ちに乗務員(じょうむいん)に申(もう)し出(で)てください。ポイン卜を付(つ)ける作業(さくぎょう)が機内(きない)で行(おこな)うこともできます。皆様(みなさま)のご入会(にゅうかい)をお待(ま)ちしております。

六安论坛
 楼主| 发表于 2006-11-17 23:20 | 显示全部楼层

预报到达时间:

女士们,先生们:   本架飞机预计在    到达     机场。到达地时间为日本 (北京)时间     。根据地面天气预报当地的天气是     ,气温摄氏    度,华氏 ____。   谢谢!

Ladies and Gentlemen:  May I have your attention please? Our flight is expected to arrive at ____Airport at ____AM/PM. The ground temperature is ____degrees Centigrade or ____degrees Fahrenheit.

Thank you!

皆様(みなさま)にご案内(あんない)申(もう)しあげます。当機(とうき)は只今(ただいま)からおよそ   分程(ぶんほど)で__空港(くうこう)に到着(とうちゃく)する予定(よてい)でございます。到着(とうちゃく)予定(よてい)時刻(じこく)は日本(にほん)(北京(ペキン))時間(じかん)の      でございます。地上(ちじょう)からの連絡(れんらく)によりますと      の天気(てんき)は__気温(きおん)は摂氏(せっし)____度(ど)とのことでございます。

到达后广播:

女士们,先生们:

现在我们已经抵达  机场。飞机仍在滑行,请您不要离开座位,并保持移动电话置于关断状态。当安全带指示灯熄灭后,再解开安全带。打开行李架时,请注意安全,以免行李滑落。(对于本次航班的延误,我们再次深表歉意。)

下机时请你带好护照及全部手提物品到候机室办理入境手续。您的交运行李请到候机楼行李提取处领取。

在____过境的乘客请注意:

请您下机后与地面工作人员联系,办理过境手续,在此期间请不要离开隔离区到移民局柜台去。

各位旅客,感谢您选乘上海航空公司的班机,并期待您再次乘坐我们的航班。下次旅途再见。谢谢!

Ladies and gentlemen:  we have just landed at airport. The plane is now still taxiing; please don not open your seat belt until the Seat Belt Sign goes off. Please remain seated and do not turn on your mobile phone. Take care when opening the overhead compartment. Please take your passport and all your belongings with you when you disembark and go through entry formalities in the terminal.(We apologize again for the delay.) Passengers who are transferring to another flight, attention please:

After you disembark the plane, please contact the check-in counter and complete your transit formalities in the airport transit lounge. Please do not attempt to leave the transit lounge to go through immigration.

Thank you and goodbye!

皆様(みなさま):只今(ただいま)  空港(くうこう)に着陸(ちゃくりく)いたしました。時刻(じこく)は     でございます。こちらからご案内(あんない)いたしますので、皆様(みなさま)、お座席(ざせき)にそのままお待(ま)ちください。また上(うえ)の棚(たな)をおあけになる際(さい)には、手荷物(てにもつ)が滑(すべ)り出(で)ることがございますので、十分(じゅうぶん)お気(き)をつけください、今日(きょう)も上海(シャンハイ)航空(こうくう)にご搭乗(とうじょう)くださいましてありがとうございました、またのご利用(りよう)をお待(ま)ちしております,尚本日(なおほんじつ)は飛行機(ひこうき)の到(とう)着(ちゃく)が大変(たいへん)に遅(おく)れ皆様(みなさま)にご不便(ふべん)とご迷惑(めいわく)をおかけ致(いた)しましたこと乗務員一同深(じょうむいんいちどうふか)くお詫(わ)び申(もう)し上(あ)げます。皆様(みなさま)、さようなら。

飞机完全停稳后开门时广播:

女士们,先生们:现在飞机已经停稳,您可以从客舱的前门下飞机。下机时,请您检查一下是否已经带齐了所有的随身行李,非常感谢您今天选乘上海航空公司的班机,下次旅途再见!谢谢!

Ladies and gentlemen:

Now our plane has arrived at the assigned position. Please check to take all of your belongs with you and disembark from the forward exit/from either the forward exit or the rear one. We thank you for choosing Shanghai Airlines today. Have a nice day. Thank you!

皆様(みなさま):  お待(ま)たせいたしました。只今(ただいま)前(まえ)の出口(でぐち)よりお降(お)りくださいませ。お忘(わす)れものなさいませんようにお願(ねが)致(いた)します。今日(きょう)のご搭乗(とうじょう)ありがとうございました。

六安论坛
 楼主| 发表于 2006-11-17 23:23 | 显示全部楼层

紧急情况简令词

有准备陆水撤离简令词

1. 女士们、先生们 :

现在是乘务长广播。我们已决定采取陆上(水上) 迫降 .对于处理这种情况 , 我们全体机组人员都受过良好的训练,有信心、有能力保证你们的安全。请旅客们回座位坐好 , 保持安静 , 注意并听从乘务员的指挥。

Ladies and Gentlemen

It is necessary to make an emergency landing (ditching).The crew has been well trained to handle this type of situation. We will do everything necessary to ensure your safety. Please return to your seats and keep calm, pay close attention to the fight attendants and follow their directions.

2.( 根据实际情况作以下广播〉

请将您的餐盘和其它所有服务用具准备好,以便乘务员收取。

Pass your food tray and all other service items for pick up.

请调直座椅靠背,固定好小桌板。(收起脚踏板)

Bring seat backs to the upright position and stow all tray tables.

同时请旅客们把所有行李放在座位底下或行李架内。

Please put all of your baggage under the seat in front of you or in the overhead locker.

(请调直座椅靠背,固定好小桌板,stow your small table, straight up your seatback)

3. 女士们、先生们:

为了撤离时您的安全,请您取下随身的尖锐物品,如:钢笔、手表和首饰。

Ladies and Gentlemen: Please remove sharp objects, such as pens, watches, jewellery to prevent injury.

松开领口、领带和围巾这样的物品。

Loosen your collars, neckties and scarves.

把所有这些物品放入行李内,请不要把任何东西放在你前面的座椅袋内。

Put them in your carry-on baggage; do not put anything in the seat pocket in front of you.

(取下尖锐物品,放在行李内)

脱下高跟鞋(鞋子)交由乘务员保管

Remove (high-heeled) shoes and hand it to your fight attendants.

(请脱下高跟鞋,remove your high-heeled shoes)

下面,请大家解开安全带站起来。

Now, everybody open your seatbelt and stand up.

从行李架内取衣服穿好。

Take your coats and jackets from the overhead compartment and put them on.

坐下, 请系好安全带。

Sit down and fasten your seat belt tight and low.

(请系好安全带,fasten your seat belt)

4. 现在乘务员将向您介绍两种防冲撞姿势

Now the fight attendants will explain your brace position to against impact.

当您听到防冲撞指令时,请把两腿分开,两脚用力蹬地,两臂交差,身体前倾,两手抓住前面的座椅靠背, 额头放在双臂之上。

When you hear the brace command, put your legs apart, place your feet flat on the floor. Cross your arms like this. Lean forward, and hold the seat back, rest your face on your arms.

如果您的手无法抓到您前面的座椅靠背或者您的前面没有座椅,请弯下腰,双手抓住您的双脚,把头埋在双膝之中。如果你抓不到脚踝 , 请改抱住双膝。

If you can't hold the seat back, or there is not a seat back in front of you, please bend over, and grab your ankles. If you can not grab your ankles, grab your knees.

当您听到“低下头,全身紧迫用力!”的口令时采取这种姿势 , 直到您听见“解开安全带 !”的口令

Take this position, when you hear‘heads down, brace!' until you hear‘open your seat belts!' 在飞机着陆(水) 时 , 会有多次撞击 , 保持您的防冲击姿势直到飞机完全停稳。

While landing (ditching), the aircraft will impact for several times; take your brace position until the aircraft comes to a complete stop.

现在 , 我们开始练习。

Now let's practice:

(乘务员重复)“低下头,全身紧迫用力!Heads down, Brace!”

(乘务员重复)“解开安全带!Open your seatbelts!”

(乘务员发布) “系好安全带! Re-fasten your seat belt.”

六安论坛
发表于 2006-11-17 23:23 | 显示全部楼层
啊!!!这么多日文啊!!!
六安论坛
 楼主| 发表于 2006-11-17 23:28 | 显示全部楼层

5. 现在乘务员将向您演示救生衣的使用方法 , 请旅客们随同乘务员的演示穿上救生衣 , 在客舱内不要充气。

Now the fight attendants will explain the use of life vest, Please take your life vest on and follow the instruction of your fight attendants‘But do not inflate it while you are in the cabin.

救生衣在你座位底下/上方。

Your life vest is located under your seat/in the compartment over your head.

取出救生衣,经头部穿好,

Take the life vest out. To put it on, slip it over your head,

将带子扣好.系紧。

Then fasten the buckles and pull the straps tight around your waist.

当你离开飞机时,拉下救生衣两侧的红色充气把手,但在客舱内不要充气。

To inflate your life vest, pull the red tabs, but do not inflate it while you are in cabin. Just before leaving the aircraft, inflate it and follow the instruction of the fight attendants.

充气不足时 , 可将救生衣上部人工充气管拉出 , 用嘴向里充气。

If your life vest is not inflated enough, you can also inflate it by blowing into the mouth pieces.

(在夜间)最后请拔掉电池销。

Finally pull out the battery pin!

现在,乘务员将协助任何需要帮助的旅客穿上救生衣。

Your fight attendants will help any passenger who needs assistant.

(穿上救生衣,将带子扣好系紧,请拔掉电池销,在客舱内不要充气,Put on your life vest, fasten the buckle, pull out the battery pin, do not inflate in the cabin.)

6. 现在乘务员将告诉您最近的(带救生筏的)出口位置,这个出口可能就在您的周围,请确认至少两个以上的出口。安装在地板上/靠近地板的应急撤离路径灯将把您引导至出口处。白色/蓝色为撤离路径灯 , 红色为出口指示灯。

紧急撤离时,请从最近的出口撤离, 不要携带任何物品。(在到达出口时,打救生衣的充气阀门)。

Now the fight attendants will tell you the location of your nearest exit (with raft), the track-light on the floor will lead you to those exits, the white/blue lights will lead to the red lights which indicate the exit. Leave every thing while evacuating. (Please pull the tabs and inflate it just before leaving the aircraft.)

客舱共有4个紧急出口,2个在前,2个在后。

There are 4 emergency exits in the cabin, 2 in the front, and 2 in the rear.

双通道: 为了便于撤离 , 我们将把客舱分成4个区域。

We will divide you into four groups for a rapid and smooth evacuation.

首先,我们将大家分成两个大组。坐在这一侧的旅客请听从我的指挥,坐在那一侧的旅客请听从他/她的指挥。

Firstly, we will divide you into two blocks Passengers on this side, please follow my instructions.

Passengers on this side please follow my instructions.Passengers on that side please follow her/his instructions.

(单通道:为了便于撤离,我们将把客舱分成2个区域。

We will divide you into two groups for a rapid and smooth evacuation).

坐在这里的旅客(重复),撤离时请使用这个出口,如果这个出口不能使用,请使用那个出口。(做两组说)

Passengers sitting in this area. Please evacuate through this door (these doors), if this door/ these doors is not OK, use that door (those doors).

请问您从哪边的门撤离?如果这个门不能使用,你从哪边的门撤离?

From which door do you evacuate? If this door(these doors) is not OK, which door do you use?

在您前面的座椅口袋中有安全说明书,请仔细阅读。如果您有任何疑问请向邻座旅客或乘务员询问。

Take out the safety information card from the seat pocket in front of you, and read it carefully. If you can not understand it well, ask your neighbors or fight attendants.

7. 各位旅客现在请拿下眼镜、假牙和助听器,并将它们放在袜套中或外衣口袋内。

Ladies and gentlemen, please remove glasses, denture deaf-aid, and put them in your sock or side coat pocket.

(请拿下眼镜、假牙和助听器,please remove glasses, denture deaf-aid)

8. 女士们、先生们请注意 : 如果您是航空公司的雇员、执法人员、消防人员或军人的话,请与乘务员联络。我们需要您的协助。同时,根据机长的要求,我们将调整部分旅客的座位,以便更好的协助那些需要帮助的旅客,并帮助乘务员组织撤离。其他旅客请在原位坐好,系好安全带。

Ladies and gentlemen, please cooperate we relocate passengers according to our instructions f

六安论坛
 楼主| 发表于 2006-11-17 23:31 | 显示全部楼层
以下是引用大嘴河马在2006-11-17 15:18:25的发言:
啊啦不懂英文奈

懂中文不就可以了?

以下是引用大嘴河马在2006-11-17 15:23:28的发言:
啊!!!这么多日文啊!!!

只是一个例子,上海-大阪/富山,人家姐飞这个,不用去看日文的。

六安论坛
发表于 2006-11-18 22:04 | 显示全部楼层
看来真的准备开飞机了
六安论坛
高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies |上传

本版积分规则

侵权举报:本页面所涉内容为用户发表并上传,相应的法律责任由用户自行承担;本网站仅提供存储服务;如存在侵权问题,请权利人与本网站联系删除!举报微信号:点击查看