• 阅读2782
  • 回复1

[六安事儿] “toilet”写成“toile”,六安火车站这样的英文指示牌着实让人笑话

[复制链接]
发表于 2019-4-13 08:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
     相信很多人第一次到一个陌生的地方,工作也好,旅游也罢,都是相当好奇的,第一印象大多来自于火车站。六安新火车站建设得雄伟大气,不仅整体雄伟,而且细节上也非常人性化,给人不少惊喜。
    在六安火车站有很多旅客指示牌,所有指示牌的汉字下方,都有醒目的英文翻译,这是便于外国友人查看。然而,这两天,一位市民发布了一张关于六安火车站旅客指示牌的照片。照片中关于“卫生间”的英文翻译引起了网友的讨论,“卫生间”英文翻译应该为“toilet”,然而指示牌上却赫然写着“toile”,少了一个字母“t”,而英文“toile”翻译过来就是帆布的意思,仅仅一个字母的差异,意思却大相径庭。
    笔者前往六安火车站出站口发现,在出站口上方悬挂的一处指示牌,上面印刷着“toile”,不远处就是卫生间。指示牌中确实出现错误,错把“toilet”拼写成了“toile”,由于英文书写比较小,并且在指示牌下方,一般不易被人发现其中错误。
    指示牌使用中英文双语标注,本意上是为方便外国游客,减少语言障碍带来的不便,然而,如此低级错误却很容易对外国游客造成误导,也会让外来乘客对六安的印象大打折扣。
    火车站是六安的窗口,这样的英文指示牌着实让人笑话。事虽小,但事关六安形象,反映了有关部门的办事态度,也与六安创建文明城市的初衷相背离,希望有关部门能尽快改正错误。
QQ截图20190413083712.png
QQ截图20190413083722.png

六安论坛
发表于 2019-4-13 09:41 | 显示全部楼层
之前公交站牌也是,也有错字。现在改过来了
六安论坛
回复 鲜花 臭蛋

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

侵权举报:本页面所涉内容为用户发表并上传,相应的法律责任由用户自行承担;本网站仅提供存储服务;如存在侵权问题,请权利人与本网站联系删除!举报微信号:点击查看