|
|
我译的拉金,望大家指正!
1,
When First We Faced, And Touching Showed
??????
Philip Larkin
????
When first we faced, and touching showed
How well we knew the early moves,
Behind the moonlight and the frost,
The excitement and the gratitude,
There stood how much our meeting owed
To other meetings, other loves.
The decades of a different life
That opened past your inch-close eyes
Belonged to others, lavished, lost;
Nor could I hold you hard enough
To call my years of hunger-strife
Back for your mouth to colonise.
Admitted: and the pain is real.
But when did love not try to change
The world back to itself--no cost,
No past, no people else at all--
Only what meeting made us feel,
So new, and gentle-sharp, and strange?
??????
??????
????????
当我们第一次相对
舒眉 译
?????
??????
当我们第一次相对,指间的抚触传递出
这爱的序幕我们了解得多么清楚。
在月光与霜露,
兴奋与感激的背后,
对于另一些相会,另一些爱,
我们的相会有多少亏欠。
??????
别样生活的几十年
穿过你微合的双眼一一铺展,
它属于另一人,浪掷,茫然;
我无法将你拥得太紧,紧到足够
将我在饥饿中挣扎的年月唤回
让你的嘴拓荒一般侵占。
??????
无可否认:痛苦如此真实。
但是从何时起爱不再想去改变
这个世界,让它回到从前——没有代价,
没有过往,也根本没有其他人——
只有这相会带给我们的感觉,
如此奇异,温柔而锋利,如此新鲜。
转自: http://www.manyrose.com |
|